Γενικά είμαι πνιγμένος και είχα ατονίσει λίγο αυτό το καιρό σχετικά με το Magento αλλά τώρα θα προσπαθήσω να ξαναπιάσω το ”Mage_Adminhtml.csv” μιας και το είχα αρχίσει και παλιότερα.
Αν δε το έχει κανείς άλλος το παίρνω εγώ.
Μπορεί κάποιος να περιγράψει με λίγα λόγια την διαδικασία μετάφρασης; Το λέω αυτό διότι έχω μεταφράσει αρκετά αρχεία από το Administration αλλά είναι παλαιότερη έκδοση από την 1.0
Υπάρχει τρόπος αυτά που έχω κάνει να ανεβούν στο translation τμήμα για τα Ελληνικά και να είναι και τα δικά μου προς έλεγχο από την κοινότητα όπως ήδη μερικά που μετέφρασα on-line;
Έχει κάποιος χρόνο να το ψάξει και να έχουμε απαντήσεις διότι θα μας γλυτώσει από πολύ δουλειά αυτό το κομμάτι που έχω μεταφράσει, είναι 18 αρχεία csv.
Φιού!! Έφυγε ο γάϊδαρος και έμεινε η ουρά!
Απ’ ότι φαίνεται μετά από μήνες αναμονής οδεύουμε προς το τέλος.
Λοιπόν, κατ’ αρχάς GBA δε ξέρω αν διάβασες τα παραπάνω post αλλά, περιληπτικά, ένα σημαντικό πρόβλημα που είχαμε τόσο καιρό ήταν οι αλλαγές που έκανε η ομάδα του Magento στα αρχεία μετάφρασης σε κάθε νέα έκδοση με συνέπεια, κάποιοι που κάναμε δουλειά σε παλιότερα αρχεία, να πρέπει να ξεκινάμε από την αρχή. Τώρα, δε ξέρω ποια αρχεία έχεις μεταφράσει αλλά αν είναι παλιότερα από την έκδοση 1.0 οι πιθανότητες είναι πως θα έχουν αλλάξει. Βασικά ήλπιζα πως από την έκδοση 1.0 και μετά θα σταματούσαν οι αλλαγές αλλά από ότι βλέπω και στη καινούργια έκδοση (1.0.19700) έχουν κάνει μερικές αλλαγές, ευτυχώς μικρές.
Είναι λίγο περίεργή αυτή η ομαδική δουλειά και σε κάποιο σημείο σκέφτηκα πως το καλύτερο θα ήταν να ανέβαζα ένα Wiki όπου θα μπορούσαμε όλοι να μπαίνουμε και να βλέπουμε τα αρχεία μετάφρασης. Κάποιοι χρήστες με κατάλληλα δικαιώματα θα μπορούσαν να επεξεργαστούν τα δικά τους αρχεία και όλοι θα μπορούσαν να τα δουν. Καλή ιδέα αλλά δεν είχα χρόνο να την υλοποιήσω οπότε next time
Στο προκείμενο τώρα, επισυνάπτω ένα rar με όλα τα αρχεία που είχες ανεβάσει εσύ ”nikosrf” μαζί με το Mage_Adminhtml.csv που είχα αναλάβει εγώ.
Ο λόγος που έχω βάλει και τα δικά σου είναι πως χρειάστηκε να γίνουν κάποιες αλλαγές.
Εντάξει, καλή δουλειά αλλά τα διόρθωσα για κάποια μικρο-ορθογραφικά αλλά κυρίως για λόγους ομοιομορφίας, ασε που μερικά από τα αρχεία σου είχαν αλλάξει λίγο στη καινούργια έκδοση.
Έκανα αλλαγές και στο δικό μου και στα δικά σου για να συμφωνούν μεταξύ τους.
Όπως καταλαβαίνετε σε ένα τέτοιο σύστημα σαν το Magento η ομοιομορφία κάποιων εννοιών είναι το παν αλλιώς θα γινόταν χαμός.
Επίσης, μέσα στο rar υπάρχει και ένα Readme.txt με τις μεταφράσεις κάποιων βασικών εννοιών ώστε να τις έχετε διαθέσιμες για τα υπόλοιπα αρχεία που έχουν μείνει. Εκει μέσα θα βρείτε και μερικές έννοιες για τις οποίες θέλω λίγη βοήθεια στη μετάφραση μιας και δεν έχω τελειώσει, καλώς ή κακώς, κάποια σχολή στα Οικονομικά
Τέλος, κάποιες προτάσεις τις έχω μεταφράσει λίγο χαλαρά και όχι επακριβώς για τον απλό λόγο ότι φαίνονται και ακούγονται καλύτερα.
Για παράδειγμα το “Add to Cart” το μετέφρασα “Αγορά” γιατί το πιο δόκιμο “Προσθήκη στο Καλάθι” χαλούσε το Template της σελίδας λόγο του ότι ήταν πολύ μεγάλο. Επίσης κανα δυο προτάσεις δεν έχουν καθόλου τόνους γιατί εμφανίζονται στο front-end ως κεφαλαία!
Anyway you get the picture.
Για τα υπόλοιπα αρχεία περιμένω απάντηση για να τα χωρίσουμε…
(Μη ξεχάσετε πάντως να κατεβάσετε τη καινούργια έκδοση, αν δε το έχετε κάνει ήδη)
Οπότε, εδώ είναι τα 7 αρχεία για την έκδοση 1.0.19700
Hello guys, μπορω να βοηθησω καπως!Στο παρελθον εχω βοηθησει στον εξελληνισμο του virtuemart οταν ηταν στις αρχες του!
Αν μπορω να κανω κατι!!!Πες τε μου ειμαι στην διαθεση σας.
OK
Λοιπόν, είπα να μοιράσω τα υπόλοιπα σε τρία πακέτα
εγώ παίρνω 1ο πακέτο:
========
Mage_Sales.csv
Mage_Customer.csv
Mage_Core.csv
Διαλέξτε και πάρτε (τώρα που γυρίζει , απλά κάντε ένα post για να πείτε πιο αναλαμβάνετε
2ο πακέτο:
========
Mage_Checkout.csv
Mage_Install.csv
Mage_Newsletter.csv
Mage_Usa.csv
Mage_Tax.csv
Mage_Paypal.csv
Mage_Reports.csv
Mage_SalesRule.csv
Εντάξει, μη τρομάζετε από τη διαφορά στον αριθμό των αρχείων, κάθε πακέτο βγαίνει στα 40-45 ΚΒ οπότε χονδρικά όλα έιναι ίδια.
Άντε, όποτε είστε έτοιμοι ανεβάστε τα και μετά θα βάλω όλα τα αρχεία σε ένα zip για να είναι όλα μαζί πακέτο.
Καλή τύχη.
Για το Wishlist και εγώ ήμουν μεταξύ των δύο: “Επιθυμητά” ή “Αγαπημένα” αλλά τελικά κατέληξα στο πρώτο μιας και ήταν λίγο πιο σωστό σαν μετάφραση, βλέπουμε.
Όσο για το Items, μπορεί να κάνω λάθος, αλλά παντού νομίζω το μετέφραζα ως “Είδος” που στέκεται καλύτερα, π.χ.