Your shopping cart is empty. Browse our Store

Magento

Open Source eCommerce Evolved

Magento Forum

   
Official Magento Italian Translation (it_IT)
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

troppo codice JS

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

6a pagina completa wink

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

ok ok non c’è bisogno che lo segnali ogni volta. Domani vedremo se la traduzione sarà finalmente completa al 100%

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

Difficile. Noto una forte assenza al momento nell’attività italiana. Bisogna almeno organizzarsi per le future correzioni…

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

si. Il forum è molto assente. Mi aspettavo ci fosse più vita per questo bel cms.
e meglio che non ti dica come si comportano in generale “gli italiani” quando cercano un template e/o lo commissionano.

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

E’ strano che capiti sui progetti veramente seri (sotto tutti i punti di vista) come Drupal e Magento… Poi progetti che hanno solo la “parvenza” di un qualcosa (Joomla) sono pieni di “fans"…

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

già, più che altro perchè un cms generico interessa a tante prsone, uno per l’e-commerce interessa solo chi vende e chi lavora nel campo informatico.
Infatti per questi due motivi spesso, gli italiani mal volentieri condividono le loro conoscenze e vogliono lucrare tutto per conto loro

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

Vero. Comunque dovresti chiamare all’appello un pò gli altri traduttori grin

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

e che faccio. Se non rispondono è perchè non ci sono più o sono altrove, di certo non stanno ignorando il topic di loro spontanea volontà

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

Ho notato che nelle stringhe già tradotte non è possibile aggiungere suggerimenti (ho visto vari errori qua e là). Sono bloccate?
Anche se credo che, ora che ho finito di tradurre tutto, le correzioni, una volta organizzati, andrebbero fatte sui files (magari tramite espressioni regolari) grin

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

no sarebbe un bordello

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

Ok, però le lettere accentate devono essere sostituite con i caratteri speciali giusto? Via panel è tutto più lento, anche per la lentezza del sistema!

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

English:
Magento uses this key to encrypt passwords, credit cards and more. If this field is left empty the system will create an encryption key for you and will display it on the next page.

Italiano:
Magento utilizza questa chiave per criptare password, carte di credito ed altro ancora. Se questo campo viene lasciato vuoto, il sistema creerà automaticamente una chiave di criptatura è la visualizzerà nella pagina seguente.

gulp

Magento utilizza questa chiave per criptare password, numeri di carte di credito ed altro ancora. Se questo campo viene lasciato vuoto, il sistema creerà automaticamente una chiave crittografica e la visualizzerà nella pagina seguente.

(con caratteri speciali)

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Black Cat
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  684
Joined:  2008-02-14
Gonnesa (Italy)
 

o chiave cifrata sarebbe ancora meglio. Comunque solo alcune stringhe che vengono usare negli script JS devono essere usate le entities html ed escappati gli apici. Altrimenti in quel pannello puoi scrivere tranquillamente qualsiasi carattere e nel caso lo convertirà automaticamente come dovrebbe essere. ok?

Comunque segnalami le stringhe da ricontrollare o i suggerimenti da accettare. Credo che il sistema non mi avvisi più per suggerimenti a stringhe già tradotte.

Inoltre dobbiamo regolarci e usare lo stesso termine ovunque. Non è corretto usare sitemap in qualche stringa e mappa del sito in un altra.

Oltretutto ci sono certi termini che vanno lasciati in inglese. Skin, Template, Layout, Base_Url, Wishlist sono un esempio

 Signature 

Cerchi un Webdesigner o grafico per Magento? Contattami

Maintainer Traduzione Italiana
Moderatore Forum Italiano Magento
Magento Webdesigner

-------------My Blog--------------

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
MaxG
Jr. Member
 
Total Posts:  26
Joined:  2008-07-02
 

Allora: ho una lista di cose su cui decidere il da farsi per uniformare lo stile della traduzione. A quanto pare lo decideremo io e te…
Ho corretto varie stringhe nelle prime 20 pagine. Pensavo che il sistema automatizzasse anche questo… Comunque le segnalerò. Sono circa 145 pagine di stringhe da controllare.
Più o meno sono d’accordo su tutto, ma Wishlist va tradotto con “Lista dei desideri” (o Lista dei Desideri o Lista Dei Desideri...).

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
    Back to top
 
Sales: Call 877.832.5289 (North America) 310.295.4144 (International) to request a call-back.
© Copyright 2008 Varien. Magento is a trademark of Irubin Consulting Inc. DBA Varien
Privacy Policy|Terms of Service
Magento Community Count
32088 users|353 users currently online|71964 forum posts