Nee mein Problem ist das ich irgendwelche komischen Zahlen und Ausgaben neben den Toplinks habe. Der will anscheinend ne Variable ausgeben und kriegt ein Array angegeben denke ich… Siehste ja auf dem Screenshot…
Vielen Dank für die Übersetzung. Es hat mir Spass gemacht, dass alles auf Anhieb so reibungslos ging.
Habe momentan die Version 251 der deutschen Übersetzung und ein paar wenige Sachen sind noch im Argen. Bitte nicht als Mosern sondern als Konstruktiven Beitrag an die Community ansehen.
Na dann wollen wir mal…
Im Schnellschuss:
die 404-Fehlerseite -> übersetzen (evtl. die anderen defaults auch?)
Bei Newsletter: “Sign up for our newsletter:” -> übersetzen
Im Header: “Default welcome msg!”
Im Suchfeld: “search entire store here:” -> übersetzen
In footer: About us, Customer Service ... etc.”
In der Administration:
System / My Account -> Mein Profil?
System / Erweiterungen / lokal installiert, extern verfügbar -> besser: lokal installierte und extern verfügbare
Reporte !Aua! -> Berichte
Reporte / Verkäufe / Verkaufsreporte -> Verkaufsberichte
Reporte / Schlagworte / Products -> Produkte
CMS / Statistische Blöcke -> Statistische Designelemente—oder sollte da Ostblock, Eisblock, etc. hin?
Kunden / Onlinekunden ??? in einem eCommerce-Webshop sind doch alle Kunden Onlinekunden besser: -> Kunden die gerade online sind (etwas sperricg, aber mir fällt nix besseres ein, was den Nagel auf den Kopf trifft)
Katalog / Attribute -> Eigenschaften
Katalog / URL rewrite verwaltung -> URL Umleitungen (ich hoffe URL kennt jeder, der sich mit nem Onlineshop auseinandersetzt, mir fällt nix gutes ein) edit: link- Umleitungen vielleicht?
Übersicht / Sales Statistics -> übersetzen
Übersicht / Last 5 Orders -> übersetzen incl. alles in dem Kasten; Customer, items ...
Übersicht / Letzte 5 Suchbegriffe / Results -> übersetzen (auch in Top 5 Suchbegriffe)
Übersicht / Letzte 5 Suchbegriffe / Results Number of Uses -> übersetzen (auch in Top 5 Suchbegriffe)
Übersicht / Orders -> Übersetzen
Übersicht / Revenue, Tax, Shipping -> Übersetzen
Übersicht / New Customers -> übersetzen
Übersicht / New Customers / Customer Name, Number of Orders -> übersetzen
Übersicht / Customers -> übersetzen
Übersicht / Customers / Customer Name, Number of Orders -> übersetzen
So, jetzt bin ich müde, morgen mehr
und nocheinmal vielen Dank für Eure super Arbeit!!! - Gott segne Euch
So, hab ausgeschlafen, die Kinder mit dem Hund rausgeschickt und bin mal wieder da!
jan212 - 31 March 2008 04:03 PM
Hey da war ja noch ein Nachtarbeiter fleißig
Man tut was man kann Ist ja auch nicht ganz uneigennützig, auch wenn ich noch keinenOnline-Shop habe, werde ich doch vielleicht eines Tages einen haben und ein bischen Rendite einfahren
Im Header: “Default welcome msg!”
Kannst bzw. solltest du selber einstellen unter System-> Konfiguration -> Gestaltung-> Header
GN8
Ich weiß, man kann sich auch streiten, in wieweit eine Lokalisierung gehen sollte. SQL Fehlermeldungen würde ich nur ungern parsen und übersetzen
Ich persönlich finde es schön, wenn die Header-Message von Anfang an gleich mit übersetzt wird, ist ja schließlich ein Aushängeschild und wird sicherlich von vielen als Qualitätsmerkmal der Übersetzung verstanden werden. Ist vielleicht ein wenig zu viel Aufwand (ist der String in der Datenbank ) ne Abfrage zu machen, ob der Orginalstring noch vorhanden ist und wenn ja, den String zu übersetzen.
Ich hoffe das klingt nicht zu kleinlich
PS: Weiss jemand, warum nach dem Update der versionsstring immer noch auf “Magento Version 0.9.17740” angezeigt wird? muss ich in der Datenbank noch irgendein Update-Skript fahren? Oder ist das einfach nur vergessen worden beim Update (= peinlich) ?
Im Benutzeraccount (als Customer):
Mein Wunschzettel / Mein Benutzerkonto / Account Dashboard -> übersetzen (z.B. Übersicht)
Mein Wunschzettel / Mein Benutzerkonto / Adressbuch -> besser: meine Adresse (ist ja kein Adressbuch im herkömmlichen Sinne)
Mein Wunschzettel / Mein Benutzerkonto / Benutzerkonto Information -> besser: Kontaktdaten (ist auch in der Übersicht so genannt)
Im admin-Bereich:
In der Tabellennavigation (z.B. Verkäufe / Bestellungen) View X per Page; Search -> übersetzen
für alle Verkäufe / (Bestellungen, Rechnungen, Sendungen, Gutschriften) gilt:
Verkäufe / ... / (erste Spalte) / Yes; No -> übersetzen (was soll das eigentlich bedeuten? Schließt sich mir nicht auf!)
Verkäufe / ... / Actions; Submit -> übersetzen (wie funktioniert das denn?)
Verkäufe / ... / ... / From; TO -> übersetzen (ist sicherlich nur einmal nötig, sieht aus wie Funktion)
Verkäufe / Bestellungen / Gekauft in (Store) -> gekauft in (Shop) ist etwas deutscher
Verkäufe / Bestellungen / G.T. (...) -> dumme Frage, was ist G.T. ??? -> übersetzen?
Verkäufe / Bestellungen / Status / Processing; On Hold -> übersetzen
Verkäufe / Steuer / Steuersätze verwalten / Rate X -> übersetzen: eine Rate ist im Deutschen etwas anderes hier: Prozentsatz?
Verkäufe / Steuer / Steuersätze exportieren / Import Tax Rates ; Export Tax Rates -> übersetzen
So, werde jetzt meinen Kindern das Moped reparieren, später evtl mehr.
PS: habe noch keine Produkte eingepflegt, werde ersteinmal die Lokalisierung checken, da evtl. einige Meldungen später nicht mehr auftreten werden, wenn ersteinmal die Datenbank korrekt gefüllt ist (DAU-Test)
Ist ein Übersetzungs-Feetback eigentlich erwünscht? In diesem Thread steht ja nun gegenteiliges. “Vergebene Liebesmüh” hört sich nicht gerade toll an
Ach ja, die offizielle Seite sagt dieses:
Magento Translations
Below are the current available transalations for Magento’s default interface, per locale. If you don’t see your locale below and/or would like to get involved, please contact us.
Locale Information:
German (Germany) / de_DE
Status: 0.02%
Total Rows: 4073
Translated Rows: 1
Das ist kein gutes Aushängeschild. Kann man da nicht auf den Download verlinken oder die Daten abgleichen?
ich habe die Umstellung auf Deutsch (FE und BE) hinbekommen, aber leider funktioniert das Umschalten auf Englisch in der Sprachwahl im Frontend nicht.... Kann das jemand nachvollziehen?
Ist ein Übersetzungs-Feetback eigentlich erwünscht? In diesem Thread steht ja nun gegenteiliges. “Vergebene Liebesmüh” hört sich nicht gerade toll an
Naja, ich möchte nur nicht, dass hier plötzlich alle anfangen, die fehlenden Übersetzungen rauszusuchen, wenn diese “Handarbeit” auf Grund der verwendeten Software überhaupt nicht notwendig ist. ABHALTEN will ich niemanden Ich möchte nur für klare Verhältnisse sorgen
MaWe22 - 02 April 2008 01:35 AM
Ach ja, die offizielle Seite sagt dieses:
Magento Translations
Below are the current available transalations for Magento’s default interface, per locale. If you don’t see your locale below and/or would like to get involved, please contact us.
Locale Information:
German (Germany) / de_DE
Status: 0.02%
Total Rows: 4073
Translated Rows: 1
Das ist kein gutes Aushängeschild. Kann man da nicht auf den Download verlinken oder die Daten abgleichen?
Varien liegt die weitestgehend vollständige Übersetzung vor. Wann oder wo das eingebaut wird, wissen wir nicht. Ich habe gestern erst wieder darauf gedrängt, dass die Daten ins System übernommen werden sollen.
Nachdem nun heute MagentoConnect veröffentlicht wurde, wird es wohl aber nicht mehr all zu lange dauern, bis auch darüber die de_DE verfügbar und aktualisierbar sein wird.
in Mage_Checkout.csv ist in Zeile 158 noch ein Fehler.
Dort steht: “Sie haben <a href=""%s""><strong>%s Artikel</strong></a> in Ihrem Warenkorb.
Muß stehen: “Sie haben <a href=""%s""><strong>1 Artikel</strong></a> in Ihrem Warenkorb.