Posting in the Magento forums has been disabled pending the implementation of a new and improved forum solution which should better serve the community.

For new questions please post at magento.stackexchange.com, the community-run support site for the Magento community. We will be providing updates on the new forum solution soon. For questions or concerns please email community@magento.com.

Magento Forum

Official Magento German Translation (de_DE)
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 

zu 1) wer soll das Ticket aufmachen? Du oder ich?
zu 2) gibt es jemanden der sich für die Ãœbersetzung Verantwortlich zeigt? Gibt es eine Ãœbersetzter Gruppe? oder macht jeder sein eigenen Mist? Hier sind doch auch “Leute” anwesend, die im Eingangsbereich des deutschen Forums große Ankündigungen bezüglich Magento in Deutsch +++ Magento in Deutsch +++ Magento in Deutsch machen. Leider ist der Post vom 1.April und ich frage mich ob es ein Aprilscherz oder ähnliches war oder ob die nahe Zukunft näher ist als man denkt? Es wäre schön hier Nägel mit Köpfen zu machen, da das Sprachpaket meiner Meinung nach wirklich essentiel ist.
zu 3) da stimme ich Dir absolut zu, UTF8 sollte es schon sein.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Phoenix Medien - DE
Sr. Member
 
Avatar
Total Posts:  187
Joined:  2008-05-29
Stuttgart, Germany
 

Zu 1) - mach du mal ruhig.

Zu 2) - der Rico Neitzlen und novalis machen die Ãœbersetzung.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 

Wir gleichen die aktuelle Übersetzung ASAP mit der 1.1.1 ab, im Zuge dessen werden auch die E-Mail Templates überarbeitet und mit der entsprechenden Kodierung gespeichert. Ich versuche es dieses WE zu richten und auch einen Abgleich zu machen.

as soon as possible, hört sich sehr gut an!  ..na da bin ich ja mal gespannt. wink

Was vielleicht auch noch ganz nett wäre ist, dass die Übersetzung zu 100% fertiggestellt wird und nicht bei 90% rum dümpelt. Das geht mal gar nicht. Leider finde ich keine zentrale Stelle wo man sich mit einbringen könnte..deswegen stelle ich einfach mal diese Forderung. grin

Danke.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 

Es gibt eine ganze Menge Strings, die im deutschen genau so geschrieben werden wie im englischen und auch das Gleiche heißen wink

Echt? Könntest Du mir ein kurzes Beispiel dafür geben? Ich stehe gerade total auf dem Schlauch.. Ich verstehe nicht was im Deutschen genau so geschrieben wird wie im Englischen..?!? ..meinst Du so etwas wie “home” oder “log in” oder “checkout”? ..ich denke nicht, oder doch? Ich sagte ja ich stehe auf dem Schlauch. wink

Was ich auch nicht verstehe..

..wieso wird im Deutschen Forum “Werbung” für Magento in Deutsch ++ Magento in Deutsch ++ Magento in Deutsch gemacht mit link auf eine externe Seite, wenn doch das Sprachpaket auf magento connect selbst zu finden ist? Ich denke der Post im Forum gehört gelöscht und die Daten auf magento connect aktualisiert und gepflegt. Vielleicht ist das ganze dann für den einen oder anderen etwas weniger verwirrend.

Zu dem tool kann ich nur sagen bzw. vertrete ich die Meinung dass..  ..derjenige der sich für die Sprachpakete Pflegen “aufopfert” und ja auch dafür Werbung macht, keine Wahl hat dieses tool nicht einzusetzen, auch wenn es mühselig erscheint. Schließlich gilt es hier die Deutsche Community zu vertreten und auch ein wenig glücklich zu machen, oder? wink

apropos, nach dem heutigen update auf Version 1.1.2 bekomme ich beim Versuch das Sprachpaket zu installieren die gleiche Fehlermeldung.. “channel://connect.magentocommerce.com/community/Locale_Mage_community_de_DE” is not valid”

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
kulimuli
Sr. Member
 
Total Posts:  151
Joined:  2008-03-31
Linz, Oberösterreich
 

Hi,

Der Aufruf von Variblen hat sich geändert, unter anderem müsste das File /app/locale/de_DE/template/email/product_share.html dahingehend angepasst werden.

Funktionierende Englische Version

Welcome{{var name}}<br /><br />Please look at <a href="{{var product_url}}">{{var product_name}}</a><br /><br />Here is message: <br />{{var message}}<br /><br />

Fehlerhafte Deutsche Version

Hallo{{var name}}<br /><br />Dieses Produkt k&ouml;nnte interessant sein:<a href="{{var product.getProductUrl()}}">{{var product.name}}</a><br /><br />Nachricht: <br />{{var message}}<br /><br />

Könntet Ihr das in der aktuellen Übersetzung einbringen?

Leider läuft die Übersetzung derzeit etwas schleppend, würde mich aber gerne einbringen, folgendes müsste aber gewährleistet sein.
Die Files müssen regelmäßig im Magento Connect bereitgestellt werden und über Magento translations abrufbar sein, die Gemeinschaft hat nichts davon wenn die aktuellen? Files nur auf einem Magento fremden Server auffindbar sind.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Phoenix Medien - DE
Sr. Member
 
Avatar
Total Posts:  187
Joined:  2008-05-29
Stuttgart, Germany
 

Im Bereich Übersetzung würde ich übrigens aber auch gerne helfen. Wenn man mir SVn-Zugang anvertrauen würde, würde ich kräftig mit Abgleich und Korrektur helfen.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 

@Nov (Community Pro Member)

ASAP bedeutet bzw. heißt “as soon as possible”! Man sollte vorsichtig mit solchen Aussagen sein, wenn man sie nicht erfüllen kann. Als Dienstleister in der IT-Branche solltet ihr das eigentlich wissen. In meiner Geschäftswelt bedeutet ASAP, “besser schon gestern als heute, schnellstmöglich”! und eine Woche ist sicherlich nicht schnellst möglich. Vielleicht habe ich Dich ja auch falsch verstanden...welches Wochenende meintest Du ? wink

Komisch ist nur das Ihr Kunden habt, bei denen diese Sachen wunderbar funktionieren. Kann das sein? oder täusche ich mich da? Naja ist ja auch egal, meiner Meinung nach ist das eine ganz schlechte Vorstellung von einem Community Pro Member! ..ich betone “das ist meine ganz persönliche Meinung” Wenn man Hü sagt muß man auch Hott sagen oder wer A sagt der muß auch B sagen, so ist das nun mal. Aber auf etwas ASAP zu reagieren, ist nun wirklich etwas anderes! wink

@kulimuli
@Andrej

Danke! Ich sehe das genau so.

Grüße aus dem Ländle

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 
novalis - 06 August 2008 02:00 PM

“So schnell wie möglich” heißt, daß wir in unserer spärlichen Freizeit _kostenlos_ “so schnell wie möglich” die Ãœbersetzung fertigstellen, was sonst?

Hallo Freizeitcoder,

*Gebissene Hunde bellen*

apropos, die richtige “Ausrede” wäre vielleicht gewesen, daß der Versuch die Probleme zu richten sich um xx Tage/Stunden/Monate verzögert oder das du/ihr vielleicht etwas hilfe gebrauchen könntet oder so ähnlich. Aber das ganze so zu argumentieren, naja..ich nenne es mal arm. und immer diese Anspielung auf “kostenlos”...das ist wirklich kein community Gedanke. Vielleicht ist für ein solch großartiges Projekt mit seiner wachsenden community ein bisschen mehr Aufmerksamkeit von nöten als nur in der spärlichen Freizeit!?

novalis - 31 July 2008 01:32 AM

Wir gleichen die aktuelle Übersetzung ASAP mit der 1.1.1 ab, im Zuge dessen werden auch die E-Mail Templates überarbeitet und mit der entsprechenden Kodierung gespeichert. Normalerweise sind auch alle Dateien im SVN mit UTF-8. Ich versuche es dieses WE zu richten und auch einen Abgleich zu machen.

Ich war ja nicht derjenige der etwas in diese Richtung gesagt hat, sondern Du. Und mittlerweile gibt es schon die 1.1.2.  * ..man sollte einfach keine derartigen Aussagen treffen, wenn man sie nicht einhalten kann, ganz einfach.

PS: Auf meine Frage nach den Strings habe ich leider keine Antwort von Dir bekommen. Ich stehe immer noch auf dem Schlauch.

novalis - 06 August 2008 02:00 PM

Weißt du, wenn die User hier keine persönliche Motivation hätten eine gute OS Shopsoftware mit allem drum und dran zu erstellen, dann wären sie nicht hier. Also spar’ dir dein Gezeter für jemanden wo es angebracht ist und investiere deine Energie in etwas Sinnvolles.

Ich empfinde es als sehr sinnvoll solche Dinge anzusprechen. Es gibt user, die sich von einem badge beeindrucken lassen. Es gibt aber auch die Anderen, die ganz genau Wissen welche Intuition wirklich dahinter steckt..also erzähl du mir bitte nicht, ob das was ich mache sinnvoll ist oder nicht. Es langt wenn du weißt was sinnvoll für dich ist. Der link auf deine Webseite ist es jedenfalls nicht!

Die ganze Angelegenheit gehört zentralisiert und zwar da wo es hingehört.
Auf magento connect!

Also nichts für ungut.

PS:  ..lohnt einen Blick! wink
http://producingoss.com/de/share-management.html#translation-manager

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 
novalis - 06 August 2008 08:46 PM

@spliffhead
Welche Intention würdest du denn gern unterstellen wink

Ich unterstelle niemanden auch nur irgend etwas! Es ist einfach Fakt!

Mit dem kleinen Haken, daß das Translation-Tool dort fehlerhaft ist, und auch nicht die aktuelle Stringliste der 1.1.2 beinhaltet. Es hat Gründe, warum wir einen SVN-Server dafür benutzen.

Punkt 1)
Wer ist wir? Hat die community Zugang? Kann man sich mit einbringen?

Punkt 2)
Warum wird das Fehlerhafte Translation-Tool nicht ASAP gefixt? Vom wem auch immer. Du als Moderator und pro Mitglied solltest das eigentlich ASAP klären können.  Natürlich nur wenn es deine Freizeit hergibt. wink

Punkt 3)
Warum wird das “defekte” Sprachpaket weiterhin auf magernto connect angeboten? Wieso gibt es überhaupt zwei verschiedene Sprachpakete? Ich wiederhole mich..

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
kulimuli
Sr. Member
 
Total Posts:  151
Joined:  2008-03-31
Linz, Oberösterreich
 

Möchte mich nochmal einschalten…

@novalis: Ich weis deine Bemühungen um die deutsche Community zu schätzen und möchte mich für den Aufbau der Community bedanken. Doch einige Dinge kann man nicht alleine nieder reißen und muss es einer breiten Masse zugänglich machen. Auch wenn man damit rechnen muss, das nicht immer alles nach dem eigenen Schema läuft.

Dazu gehört für mich z.B. auch die Übersetzung.
Sinnvoll ist es aber nur wenn diese in einen Workflow integriert ist
- jeder Benutzer kann über Inline bzw. per Modul Übersetzungen vorschlagen
- eine Gruppe von Moderatoren, sieht sich diese Vorschläge an und übernimmt diese ggf.
- checkt diese Files regelmäßig Richtung Magento Translations und Magento Connetct aus

Zwecks Stringliste 1.12, ich glaube das nicht allzu viele Unterschiede zwischen der 1.11 und 1.12 bestehen da ja soweit ich das verstanden habe nur ca. 10 Bugs behoben wurden und keine wirklichen Features dazu gekommen sind, daher glaube ich das es nicht das wichtigste Kriterium ist das die Strings der 1.12 noch nicht bereitstehen.

Es ist nur so, wenn ich mir anschaue wie groß die deutsche Community ist und im Vergleich den Übersetzungsgrad ansehe, muss ich feststellen das hier etwas falsch läuft.

Land Community Topics ÃœbersetzungsStatus
Czech 51 97,95
French 31 100
German 652 94,33
Greek 12 96,87
Sapin 80 100

@novalis: ich hoffe das du dich durch meinen Post nicht angegriffen fühlst, aber für mich ist die derzeitige Situation nicht zufriedenstellend.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
spliffhead
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  20
Joined:  2008-07-28
Germany
 
novalis - 07 August 2008 01:29 AM

@spliffhead: Ach ja, kleine Auswahl gleicher Strings de_DE <> en_US:
API Version, API:, Admin, CSV, Export, FTP Host[:Port], HTTPS (SSL), ID, Import/Export, Magento Logo, Maximum, Minimum, Name, PHP Version… usw. Das ist eine ganze Latte, die entsprechend den Prozentwert der Ãœbersetzung beeinflussen.

@novalis

Ahh jetzt ja! Jetzt habe ich verstanden was Du meinst. Ich dachte nicht ans Backend. Danke.

Jetzt frage ich mich natürlich wiso die Franzosen, Spanier und Italiener diese Punkte übersetzten und zu einem Ergebnis von 100% kommen?! Ich meine selbst Türkisch steht bei 99,8% und die Holländer bei 95,65%. grin

naja, ist ja auch egal.. ..Ihr werdet das schon machen wink Unterstützung scheint Ihr ja nicht zu brauchen..

Nochmal, nichts für ungut.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Phoenix Medien - DE
Sr. Member
 
Avatar
Total Posts:  187
Joined:  2008-05-29
Stuttgart, Germany
 

Ich kann mir vorstellen, daß ein Admin die Übersetzung manuell als 100&#xig; markiert. Sonst könnte en_GB überhaupt nicht in die Nähe von 100% kommen.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Baschti
Sr. Member
 
Total Posts:  117
Joined:  2008-07-15
Germany
 

Hi

ich wollte gerade eine Übersetzungszeile einfügen .. ins Mage_Customer.csv .. auch als CSV gespeichert aber akzeptiern bzw. übernehmen will er es nicht .. ne Idee warum?

Es geht um: Account confirmation is required. Please, check your e-mail for confirmation link. To resend confirmation email please click here.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Phoenix Medien - DE
Sr. Member
 
Avatar
Total Posts:  187
Joined:  2008-05-29
Stuttgart, Germany
 

Cache mal gelöscht?
Wo word der String denn angezeigt? Ist er da auch korrekt als String zum übersetzen eingebaut oder hardcoded (und daher buggy)

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Baschti
Sr. Member
 
Total Posts:  117
Joined:  2008-07-15
Germany
 

Also, wenn ich die Zeile einfüge und dann auf dei Seite gehe, dann zeigt er mir die Seite in EN an ..

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
Back to top