Merci pour ces traductions, mais j’ai un problèmes avec énormément de libellés Frontend.
Il y a plein de textes qui ne sont plus traduit en 1.6.2.0 alors que les traductions sont présentes dans les fichiers.
Par exemple :
- le lien “Checkout” dans le menu du header
- Le bouton “Checkout” dans le Block panier
- Le texte “You have no items in your shopping cart.” dans le Block panier
- Dans mon compte :
- “My Dashboard”
- “Address Book”
- “Recurring Profiles”
- “My Product Reviews”
... et tellement d’autres ...
Suis-je le seul à avoir ces problèmes ? Je n’arrive pas à en trouver la cause puisque les traductions sont bien présentes dans les fichiers CSV et les templates appelent bien les les bons $this->__(’...’).
J’ai même le problème avec des modules développés par moi même. Les traductions ne venlent pas passer.
Bonjour , je suis sous la version 1;6;0 et j ai tenté d’installer via magento connecte la traduction.. seulement lors de son install j ai une erreur qui la stope, apparement , un des fichier existerai deja..
Ce qui n est pas tout a fait faux, car j avai trouvé sous forme archive la traduction, et avai tenté de l installé manuellement… Une partie fonctionne bien et est bien traduite, mais le reste pas du tout.. pourtant les fichiers et traductions sont bien présent sur le ftp.. que ce soit en partir US ou FR ..
j ai tout rafraichi, mais rien n’y fait.. Une idee svp ? merci à tous
Après avoir décompressé l’archive, si tu veux installer le pack de langue depuis MagentoConnect, il faut que tu supprime les dossiers :
- app\locale\fr_FR
- app\design\frontend\default\default\locale\fr_FR
L’installe passera alors avec MagentoConnect.
Par contre, de mon coté j’ai toujours le problème de ma boutique 1.6.2.0 qui ne se traduit qu’en partie.
Ce n’est pas possible que je sois le seul à avoir ce problème. J’ai essayé deux fois avec un Magento 1.6.2.0 tout neuf et une fois avec un Magento 1.7.0.0. Même mes modules ne se traduisent pas !
[EDIT]
Avec l’archive qui se trouve ici, une bonne partie des traductions ne passe pas.
Par contre en passant par magentoConnect, les traductions passent parfaitement bien. Mon Magento 1.6.2.0 est enfin en Francais.
merci pour le travail que vous fournissez en maintenant la trad FR
je rencontre un problème sur l’écran d’édition des jeux d’attributs :
Uncaught SyntaxError: Unexpected token .
else if (node.attributes.is_configurable == 1) { alert('Cet attribut est utilisé dans des produits configurables. Vous ne pouvez pas le retirer de ce jeu d\\'attributs.); return false; }
vous noterez le d\\’
j’ai un Magento 1.6.2.0 avec tous les modules à jour et les données de test
je m’étonne que le problème n’est pas déjà été remonté donc ça vient peut-être de mon instance
il se corrige en supprimant le \ dans le fichier /app/locale/fr_FR/Mage_Catalog.csv mais je ne sais pas si cette chaîne est utilisée ailleurs
EDIT
en fait, le problème avait déjà été signalé en commentaire de la news
Je test actuellement un magento 1.7. Le pack de langue n’est pas encore adapté pour cette version mais ca passe quand même quasiment partout.
A voir tout de même dans la gestion des attribute set. les arbres d’attributs sautent complètement.
Cela viendrais d’un soucis dans le fichier Mage_Catalog.csv, mais j’ai pas encore trouvé où
J’espère que ca vous aidera un peu dans l’élaboration du nouveau pack
A voir tout de même dans la gestion des attribute set. les arbres d’attributs sautent complètement.
Cela viendrais d’un soucis dans le fichier Mage_Catalog.csv, mais j’ai pas encore trouvé où
Il suffisait de retirer le caractère d’échappement en effet…
“This attribute is used in configurable products. You cannot remove it from the attribute set.","Cet attribut est utilisé dans des produits configurables. Vous ne pouvez pas le retirer de ce jeu d\’attributs.”
par
“This attribute is used in configurable products. You cannot remove it from the attribute set.","Cet attribut est utilisé dans des produits configurables. Vous ne pouvez pas le retirer de ce jeu d’attributs.”
J’avais déjà essayé tout à l’heure mais j’avais oublié de refresh le cache :s
...Ou comment tourner en rond sur un bug mineur pendant une journée .
Il y a effectivement eu un changement dans la gestion des traductions des chaînes utilisées dans le javascript. Avant la v1.6.2.0, il fallait que le traducteur échappe les apostrophes sans quoi le javascript plantait :-(
À partir de la v1.6.2.0, ces mêmes traductions ne devaient plus échapper les apostrophes…
Bref, tout rentre dans l’ordre avec la nouvelle version.