je me permettrai de proposer une autre expression qui semble prendre le pas (amazon, toys’r’us, bhv, carrefour...) :
“liste cadeaux”
Je rejoins les précédents commentaires sur la connotation très “navigateur” du terme “favoris” qui s’apparente plus à un marque-page qu’à une liste de souhaits.
Je pense (personnellement là) que les termes envies et souhaits semblent plus être issus d’une traduction du terme anglais “wish” alors que culturellement, nous préférons en France le terme de liste (voir les sites sur les listes - mariages, naissance, cadeaux....).
---
Et j’en profite pour poser deux questions (!) J’ai installé plusieurs fois Magento, téléchargé la langue FR à différents endroits, vidés les caches à maintes reprises, et certaines pages du back office comme la fiche détail d’un produit reste en ENG pour la plupart des termes (Model, Name, Weight, SKU...) sauf quelques exceptions… Est-ce que quelqu’un d’autre à le même problème ?
Je n’ai pas réussi à comprendre s’il fallait mieux télécharger les langues à travers http://www.magentocommerce.com/langs ou bien sur les extensions de magento connect / language-locales.
J’ai peur qu’on ne réussisse pas à se mettre d’accord sur la traduction de wishlist…
On verra bien.
Les termes non traduits que tu cites sont les attributs et sont donc gérés dans la base de données. Pour les traduire, il faut que tu ailles dans l’admin : Catalogue > Attributs > Gérer les attributs. Tu choisi ton attribut et tu vas dans l’onglet “Gérer les labels/les options”.
Si tu souhaites te simplifier la vie, alors il vaut mieux utiliser l’extension de Magento Connect.
Si tu souhaites avoir la toute dernière version des traductions, il vaut mieux télécharger les fichiers sur http://www.magentocommerce.com/langs
Petite suggestion :
Rajouter plusieurs autres produits par catégorie, des quantités en stock, des prix, et des images sur la boutique démo de l’outil de traduction en ligne de magento car certaines options et possibilités de magento ne sont pas accessibles et disponibles en l’état, je parle plus particulièrement de la version “Modern Thème”.
Dans la même page cad celle des produits : “Product Tag” (en bas) n’est pas traduisible actuellement sur le site de magento mais néanmoins poposer en interne lorsque l’on active l’outil dans la configuration développeur !?
@LeSurHumain:
Je n’ai pas la possibilité d’ajouter des produits à la boutique de démo de traduction.
Pour les termes auxquels tu ne peux pas accéder par la boutique de démo, je te conseille de faire des suggestions de traduction dans la partie “String List”.
Remarque: dans ton exemple, “Price” peut-être traduit en modifiant l’attribut “price” dans la console d’admin. Les attributs ne sont pas traduits par les fichiers csv.
Pour ceux que ça intéresse, voici un fichier SQL qui permettent de traduire rapidement les attributs dans la base de données. Attention, les libellés anglais seront perdus. Vous faites cette manipulation à vos risques et périls.
Voici ce qui est peut-être un problème causé par une traduction sur le Modern theme:
Dans la vue “Ma liste d’envies” de l’espace client, cliquer sur “Retirer l’article” n’est pas fonctionnel et appelle un beau # dans l’url.
En anglais, le lien marche.
Merci pour l’info. C’était dû à l’apostrophe qui ne passait pas dans le javascript. C’est corrigé.
Dans la même page, il y avait aussi le libellé “Êtes-vous sûr de vouloir enlever ce produit de votre liste d’envies ?” qui plantait. Corrigé aussi.
Les corrections ont été apportées à l’extension (Magento Connect) et dans la traduction en ligne.
Pour info, la traduction est indépendante du thème, sauf pour le fichier app/design/frontend/default/default/locale/fr_FR/translate.csv
mais qui ne contient qu’une seule phrase…
Bonjour à tous, bonjour et merci à SeL pour sa traduction française,
Je me demandais, je ne suis sans doute pas le premier, s’il ne serait pas approprié de fournir aussi des versions traduites des deux thèmes officiels de Magento (le defaut et le modern), je pense bien entendu aux boutons et diverses images. Est-ce déjà disponible quelque part? Merci d’avance.
@Sensi
La plupart des boutons sont traduits car c’est du texte. Il y a une ou deux images seulement… Un tout petit effort !
De toute façon, je ne peux pas ajouter ce genre d’images dans l’extension de traduction.
Les boutons ne sont pas traduits sur le modern theme. C’est le mode d’appel aux boutons qui se fait différemment.
D’ailleurs, ou peut-on changer ce mode d’appel (images vs boutons textes) ? Faut-il passer sur tous les fichiers ?
Le problème, est que s’il on vient à mettre ces boutons françisés, et qu’on effectue une mise à jour du thème par exemple, tout est à refaire il me semble.
Donc c’est vrai qu’un pack de boutons en français pourrait être un super travail à faire. Si quelqu’un l’a déjà fait, il peut partager
C’est quand même plus joli avec des boutons images.
Rien ne vaut un arrière plan vierge et du texte mis en forme par CSS…
Ceci dit il serait effectivement appréciable que les locales puissent comporter des fichiers image plutôt que seulement des CSV et PHTML.
Chaque thème peut avoir plusieurs locales en fonction des langages ce me semble, donc ça serait très bien.