|
Boa tarde pessoal
Depois de postar aqui a primeira versão do TMS4M eu comecei a fazer as traduções.
Tudo estava indo bem, mas aí comecei a cair em situações que a tradução dependia de onde o termo estava inserido.(1)
Depois de implementar a solução (1), eu comecei a me deparar com termos que no arquivo X a tradução seria Y, e no arquivo Z a tradução seria A. (2)
Esta segunda solução deixou o trabalho bem mais flexível.
Só não consegui fazer alterações no layout (enquanto testava numa máquina rWindows, vi que é impossível usar o TMS4M no IE, por favor, usem FF ou Opera).
Três exemplos de como eu trabalho com a solução:
Ambiente: Estou com uma versão zerada do Magento e apliquei a tradução que postei anteriormente.
Estou neste ponto: Depois que aceito a Licença de Uso” e seleciono português.
1 - tradução de termo inexistente no arquivos CSV ("License Agreement")
Acesso a página do TMS4M e sou informado de que o banco de dados não existe, crio em “generate” e depois em “continue”.
Clico na letra “L” e depois, lá na barra de endereços, eu deixo “start=License” e dou Enter.
O resultado não inclui o termo que eu quero, então significa que ele não existe no arquivo CSV.
Clico em “Generate” e depois abro o arquivo “generated/pt_BR/app/locale/pt_BR/Mage_Install.csv” no editor de textos e adiciono a linha [i>"License Agreement","Licença de Uso"[/i>.
Volto para a o TMS4M e clico em “Send manual translation” (aguardo o alert de Sucesso)
Dou um refresh na tela e já posso ver o novo termo.
Para enviar esta nova tradução para o Magento, clico em “Generate and update” (aguardo o alert de Sucesso) (estou usando esta opção pq meu arquivo local está com “ç"… se o novo termo adicionado não possuísse acentuação, eu poderia escolher a opção “Update local”. O “Generate” gera arquivos atualizados em “./generated” e estes novos arquivos não possuem acentuações, somente htmlentities)
Volto para a minha janela do Magento e dou um Refresh. Pronto, o termo está traduzido.
2 - tradução de termo existente no arquivos CSV ("Create Admin Account")
Acesso a página do TMS4M (o banco já existe né?)
Clico na letra “C” e depois, lá na barra de endereços, eu deixo “start=create” e dou Enter.
Traduzo o termo para “Criar Conta de Administrador” e: dou um duplo clique no campo OU tiro o foco do campo.
O campo ficará desabilitado até receber a resposta da página que faz a atualização. Quando a resposta chegar, o campo é re-habilitado e fica com a borda verde.
3 - tradução livre, sem olhar a interface do Magento
Acesso a página do TMS4M (o banco já existe né?)
Quero fazer atualizações somente nos termos que tiverem mesmo texto original em todos os arquivos, então seleciono a opção “Original - database”.
Vou para a letra “Y” e dou um clique duplo no campo que já tem uma tradução para “Yes” ("yes" é “sim” para qualquer situação né?)
Pronto, todos os termos são atualizados.
Sempre que eu quiser ver a tradução feita através do TMS4M disponível para o Magento, eu clico em “Generate and update”.
Sempre que clicar em uma Ação, espere o alerta de resposta.
Se quiser aumentar um pouco a performance, adicione “return;” na linha 140 do arquivo “./js/interface.js"… isso irá desabilitar a exibição das estatísticas.
Eu estou ciente que existe a interface online para tradução. Sei também que o trabalho pode ser feito direto nos arquivos. Mas eu estava esperando uma oportunidade para me familiarizar com o jQuery E trabalhar direto nos arquivos é chato pra caramba
Espero que alguém utilize
Abraços
Atualizações
(1) Para facilitar a visualização, criei a opção “Generate and update”. Assim posso ver o termo na interface do Magento, fazer a tradução no TMS4M, gerar o novo arquivo de tradução e visualizar as alterações no Magento (é preciso dar um F5).
(2) Agora, durante o processo de tradução, posso escolher como a tradução vai se propagar:
changed Somente para o arquivo e termo editado
both screen Para os arquivos exibidos com o mesmo texto original e a mesma tradução.
original database Para todos arquivos, em exibição ou não, que possuem o mesmo texto original
original screen Para os arquivos exibidos com o mesmo texto original
translation database Para todos arquivos, em exibição ou não, que possuem o mesmo texto traduzido (ex: posso corrigir todas a traduções “Abilitado” para “Habilitado")
translation screen Para os arquivos exibidos com o mesmo texto traduzido
E alguns fixes
File Attachments
|