Fiz isso e postei a versão 0.4, mas a problemas com a versão portuguesa. São somente 8 arquivos, mas diferenças gramaticais, que são óbvias, e traduções em branco e frases mal traduzidas devem ser alteradas. Quem puder adiantar e revisar os arquivos que postei, por favor faça!!! :D Acho que a tradução do Google ajuda a entender alguma coisa obscura, mas não serve como tradução para a maioria das frases, pois ficam meio sem nexo ou com palavras não usuais.
Breve postarei os arquivos que poderei traduzir, mas por hora, ainda estou um pouco sobrecarregado no trabalho.
Fiquem à vontade para arrumar e corrigir qualquer arquivo - só avisem quais foram os alterados!!!
Olá, dando continuidade ao trabalho, fico responsável pela tradução/adaptação do pt_PT para pt_BR, estou a 30% deste arquivo, até o final da semana eu termino este, que é um pouco grande. Terminando eu pego o que faltar para fechar o pacote,
Lembrar de conservar as áspas duplas, pois alguns arquivos de tradução ficaram sem após traduzir:
“New”, “Novo” -> ficou assim New, Novo.
Aparentemente funciona, mas se tivermos uma frase com vírgua, esta será interpretada como nova coluna. Além disso, há também o problema com alguns “%s” que estão sendo modificados, isso pode causar alguns problemas.
A maior parte dos arquivos pt_BR_04 está traduzida diretamente de inglês para pt_BR, com exceção dos oito arquivos listados acima, que foram obtidos a partir da tradução pt_PT. É desses 8 arquivos que você está 30%?
O Danilo está terminado uma parte importante na tradução. Ao terminar ele disponibilizará o arquivo e eu estava pensando em a gente fazer uma revisão. Pessoas diferentes revisando todos os arquivos para encontrar, às vezes, erros de mal interpretação na tradução ou sinônimos mais cabíveis.
Olá galera, traduzi algumas linhas a mais do Admin, foi o único arquivo o qual eu alterei. Estou postando aqui como pt_BR_05.zip.
Estou criando um script também para converter todos os caractéres especials para HTML entities, assim não haverá problemas com acentuação. Assim que tivermos todos os arquivos em português ai podemos converter a acentuação..
Na verdade meu arquivo é baseado no anterior postado pelo Daniel pt_BR_04.zip, só com mais algumas linhas de tradução a mais no admin. =)
Quanto a acentuação, já terminei um scriptizinho q converte todos acentos para html entities, acho q pode ser útil uma vez q tdo já esteja traduzido.
O que vocês acham? Alguém quer alterar alguma coisa? Acha que tem algo incoerente ou que possa ter uma melhor tradução?
Vamos dar uma última olhada… para mim está bom.
Com a confirmação de todos, a gente retira da versão final os arquivos com “_en” que eu deixei para saber os que faltavam.
Já estou com o arquivo “pt_BR_05.zip” sem esses arquivos originais e renomeado para “pt_BR.zip” pronto para postar. Então qualquer alteração, postem aqui.
Você está falando do arquivo pt_BR_05.zip postado pelo rodrigo81?
Ele tem várias coisas a serem traduzidas ainda.
Posta esse arquivo que você mencionou que nós vamos revisá-lo.
Percebia que formaram-se várias equipes de tradução.
Sugiro que juntemos todos os últimos arquivos de cada um que está traduzindo e vamos nos concentrar em mesclar tudo isso para que fiquemos com as melhores linhas traduzidas.
Posso disponibilizar em meu server uma conta, ou até mesmo podemos criar um site oficial de magento do brasil....
Desculpem a ausencia...... semestre complicado....
Ola a todos eu adorei o magento e resolvi desenvolver um site com ele , ja tenho clientes querendo essa ferramenta, e como ja vi que tem algo traduzido eu aproveitei e baixei
ai vi que tava dando problemas de acentuação então dei uma modificada convertendo as acentuações para HTML entities, espero num ter atrapalhaod o processo ja que entrei de sopetão no assunto.... mas o que for preciso para ajudar eu quero contribuir abraços a todos