Homepage “See all shoes” - de shoes begrijp ik, maar de see all, komt die bij een custom module weg of is die vergeten?
Ook homepage: “Populaire tags” en er vlak onder “Alle etiketten bekijken” of tags, of etiketten zou ik zeggen. Zelfde met producten or artikelen vergelijken.
Homepage weer: “Poll voor gemeenschap” Ik woon nou al een tijdje in de UK en m’n Nederlands gaat hard achteruit maar dit klinkt wel heel gek. Klopt dit?
Account pagina: “bestellingen bekijken en volgen en meer.” twee keer “en” klinkt vreemd.
Zelfde account pagina, ben zelf voorstander van het wegwerken van “orphans”. Zie hoe het woordje inloggen op een nieuwe lijn komt rechts. Maar dat is natuurlijk een heel andere discussie. Zelfde met “U hebt geen artikelen om te vergelijken.” en “Abonneer u op onze nieuwsbrief” waar trouwens sowieso een t van mist.
Winkelwagen pagina:
U hebt niets in uw winkelwagen.
Please continue shopping.
Was het ook niet “u heeft”, ook al is beide technisch gezien correct?
http://magento.webwinkelhost.nl/furniture
Ik vind zelf ook “productfilter” meer toepasselijk dan “winkelopties”. Net als “alle artikelen wissen” - heb zelf veel leiver “alle productfilters wissen” want je wist de artikelen helemaal niet. Dit is in het Engels als scheef IMO. Ik zie daar ook nog “color” maar dat zal wel door een onvertaalde attribute komen ipv de vertaling van Magento zelf.
Ook vind ik “Toon 9 per pagina” beter dan het huidige “Tonen 9 per pagina”
“Beste waarde” lijkt ook niet in de drop-down te passen, in FF3 wordt de e er afgehakt. Waarde is ook een te directe vertaling van value IMO. Best Value is meer als “Best Deal” ipv “Best Monetary Value”. “Beste Aanbieding” ofzo misschien beter.
@JT
Deze krijg ik er zo even niet uit. De rest is aangepast.
“Beste waarde” lijkt ook niet in de drop-down te passen, in FF3 wordt de e er afgehakt. Waarde is ook een te directe vertaling van value IMO. Best Value is meer als “Best Deal” ipv “Best Monetary Value”. “Beste Aanbieding” ofzo misschien beter.
Account pagina: “bestellingen bekijken en volgen en meer.” twee keer “en” klinkt vreemd.
“Abonneer u op onze nieuwsbrief”
Zo gelaten, want met een ‘t’ wordt het volgens mij gebiedende wijs.
De strings die je noemt als een zin, die nog in het engels zijn, zijn al vertaald maar er zit een klein bugje in het vertaalsysteem dat niet om kan gaan met dubbele quotes.
@Spinko
“shop by” is volgens mij een plaatje.
@Wouterman
Je moet wel in de admin aangeven dat de storeview de Nederlandse taal gebruikt. System>configuration>general>locale