Stò cercando ancora di capire come funzionano le traduzioni .
All’inizio ho utilizzato i .csv , ma visto che in alcune stringhe non funzianavano, o almeno non funzionavano a me ..., (tipo ‘Compare Products, Doubleclick on the above image...) ho ‘scoperto’ e utilizzato la In-Line Translation direttamente sul sito.
Da quel che ho capito questo salva le modifiche direttamente sul database (core_translate, mi pare) e rende inutilizzabile (?) la relativa stringa sul csv, se non sbaglio ..., aldilà del fatto che non capisco perchè alcune stringhe del csv non funzionano ( o forse solo a me ?), voi cosa consigliate? utilizzare il sistema misto o tradurre tutto dall’In-Line?
Il fatto di avere il sistema misto dipende forse che Magento è in sviluppo e probabilmente in futuro si stabilizzerà su un unico sistema ...?
ho il tuo stesso problema. alcune stringe non le riconosce. ma se è vero che inline sovrascrive le altre traduzioni ... aiutooo.!!!
cosa succede se ho un sito con due store con due lingue?