|
Viva!
Mascker, aproveito este tópico para apresentar algumas correcções à tradução, se é que já não as corrigiste na versão 1.1.
- no campo de procura está “Procurar aqui na em toda a Loja” e deveria ser “Procurar aqui em toda a loja” ou apenas “Procurar em toda a loja”
- O botão do campo de busca está em inglês (não sei se a tradução também engloba este tipo de elementos)
- no campo da mailing list está “Subscreve a nossa Newsletter” e deveria ser “Subscreva a nossa Newsletter” porque todo a relação com o cliente é formal.
- não sei se é um erro da tradução ou um problema na minha instalação, mas na listagem dos produtos em que temos a contagem dos itens, na tradução em português aparece “&s;Item(ns)” e não o número dos itens, como na tradução inglesa.
- Se escolhemos listar os produtos com preços (com e sem iva) aparecem as expressões inglesas: “Excl. Tax” e “Incl. Tax” e deveria ser “c/imposto” e “s/imposto” ou “Incl. Imposto” ou “Excl. Imposto” como aparece em outras secções (na finalização da encomenda, p.ex.)
- Na página de cada produto, na secção das imagens, aparece-nos a frase em inglês “Double click on above image to view full picture” e deveria ser algo como “faça duplo clique na imagem para a ver completa”
- No passo final da compra, aparece parte em inglês e parte em português:
“Obrigado pela sua compra!
Your order # is: 400000004.
Irá receber uma confirmação de encomenda com detalhes da mesma assim como uma ligação para acompanhar o progresso.
Click here to print a copy of your order confirmation. “
- Na caixa d’ As minhas Encomendas que aparece lateralmente, está escrito “Ver todo” e deveria ser “Ver tudo”.
E acho que é tudo. Obrigado pelo teu óptimo trabalho.
Um abraço
Zé
|