Pouvez-vous mettre à disposition les fichiers traduits par Otaugames svp ?
Des relances ont été faites sur le site Fragento, mais un peu dans le vide, on dirait
Merci !
Voilà, les traductions suivantes ont été ajoutées au wiki:
* Mage_Payment
* Mage_Paypal
* Mage_Poll
* Mage_Rating
* Mage_Review
* Mage_Rule
N’hésitez pas à relire et corriger les traductions, ou à nous faire des retours.
En pj, la version actualisée des fichiers csv. Cette fois, la liste est complète, mais elle est toujours en version de travail.
après avoir installé les fichiers de traduction fr_FR il apparait qques bugs , il y a un mix entre l’anglais et le français, certains mots ne sont pas remplacés alors qu’ils sont bels et biens traduits dans le fichier CSV ???
[EDIT]
Désolé j’ai vu que dans un précédent message quelqu’un avait déjà demandé la même chose.
Pour ceux que ça intéresseraient demain je vais uploader le zip de SeL mis à jour avec une vingtaine de fichiers traduits. Tous les fichiers traduits sont ceux qu’on trouve ici. Je les ai vérifier rapidement, j’en ai mis à jour et j’en ai ajouté comme celui de l’admin.
Voilà comme promis je mets en pièce jointe le Zip des csv. J’ai apporté quelques corrections et je n’ai pas eu le temps de tout lire.
J’ai corrigé la traduction de Mage_Adminhtml.csv parce qu’il y avait quelques doublons mais dans l’ensemble les traductions sont bonnes.
Merci aux traducteurs
Voici la liste des fichiers (en gras et en bleu tous ceux traduits) :
* Mage_Adminhtml.csv
* Mage_Backup.csv
* Mage_Catalog.csv
* Mage_CatalogRule.csv
* Mage_CatalogSearch.csv
* Mage_Checkout.csv
* Mage_Cms.csv
* Mage_Core.csv
* Mage_Customer.csv
* Mage_Datafeed.csv
* Mage_Directory.csv
* Mage_Eav.csv
* Mage_Giftcert.csv
* Mage_GoogleCheckout.csv
* Mage_Install.csv
* Mage_Newsletter.csv
* Mage_Page.csv
* Mage_Payment.csv
* Mage_Paypal.csv
* Mage_Poll.csv
* Mage_Rating.csv
* Mage_Review.csv
* Mage_Rule.csv
* Mage_Sales.csv
* Mage_SalesRule.csv
* Mage_SearchLucene.csv
* Mage_Shipping.csv
* Mage_Tag.csv
* Mage_Tax.csv
* Mage_Usa.csv
* Mage_Wishlist.csv
* translate.csv
J’ai peu être fait des erreurs dans ma liste mais normalement tous les fichiers en bleu sont traduits.
Attention ! Les fichiers ne sont pas en UTF-8 donc il faut les corriger. J’ai oublié de le faire donc je les metterais à jour quand j’aurais le temps.
Attention, la référence pour la traduction est (et doit être) le wiki. C’est plus facile de gérer les versions.
Peux-tu stp mettre à jour le wiki avec tes corrections ? La mise à disposition des fichiers csv est optionnelle et ne constitue pas une référence de traduction.
Si qq’un pense que j’ai tort, n’hésitez pas à le faire savoir…
De plus, il ne faut pas toucher à la version anglaise, sinon ça ne sera plus traduit. Je ne sais pas s’il faut supprimer les doublons, mais je ne pense pas car Varien doit pouvoir s’y retrouver pour inclure la traduction (Capitaine, Seldon, qu’en pensez-vous ?).
Dans ton archive, le fichier MageCatalog n’est pas traduit, alors qu’il l’est dans le wiki et dans la dernière version que j’ai mise à disposition. Attention de ne pas perdre des traductions.
Donc, pour résumer, il faut vraiment travailler sur le wiki pour conserver l’historique des modifications.
J’espère que je ne t’aurais pas découragé
En tout cas, merci de ta relecture, car on a forcément laissé passer des erreurs.
Peux-tu stp mettre à jour le wiki avec tes corrections ? La mise à disposition des fichiers csv est optionnelle et ne constitue pas une référence de traduction
Autre exemple, dans Mage_Adminhtml, il y a des urls avec la balise <a href...>...</a>. J’avais essayé d’ajouter du code html dans des éléments de traduction, mais ça n’était pas terrible car certains textes apparaissent par exemple dans le titre de la fenêtre avec le code html. Donc je pense qu’il faut éviter le code html supplémentaire par rapport à la version anglaise. Si la version anglaise en comporte, alors on le laisse.
Exemple:
“Redirect <acronym title="Uniform Resource Locator">URL</acronym>","<acronym title="Uniform Resource Locator">URL</acronym> de redirection”
Dans mes fichiers anglais je n’ai aucunement des balises <acronym>.
SeL - 04 December 2007 01:53 AM
De plus, il ne faut pas toucher à la version anglaise, sinon ça ne sera plus traduit. Je ne sais pas s’il faut supprimer les doublons, mais je ne pense pas car Varien doit pouvoir s’y retrouver pour inclure la traduction (Capitaine, Seldon, qu’en pensez-vous ?).
Quand je parlais de doublons c’était parce que le Mage_Adminhtml du Wiki faisait 5 ou 6 lignes de plus que celui anglais donc j’ai du vérifier ligne à ligne le fichier.