O arquivo app\design\frontend\default\default\locale\pt_BR\translate.csv está traduzido:
O arquivo traduzido está em anexo. Segue também seu conteúdo :
Keep your eyes open for our special Back to School items and save A LOT!,Fique atento para nossos itens de volta às aulas e economize bastante! Our customer service is available 24/7. Call us at (800) DEMO-NUMBER.,Nossos serviços aos clientes estão disponíveis 24/7. Ligue para (800) DEMO-NUMBER. "Thank You,","Obrigado," Shipping Amount,Custo de Entrega Thank you very much!,Muito obrigado! Your new password is: %s,Sua nova senha é: %s Tax Amount,Custo de Impostos Grand Total,Total Geral Magento Products Office,Escritório de Produtos Magento Discount,Desconto "You can change your password at any time by logging into the ""My Account"" section.","Você pode alterar sua senha a qualquer momento acessando a seção ""Minha Conta""." New Password for %s,Nova senha para %s Subtotal,Subtotal Dear %s,Prezado(a) %s
Se alguém entrar aqui e quiser traduzir os outros. Após os 5 primeiros, seguirei a ordem alfabética. Se alguém quiser ajudar e começar de traz para frente (pela ordem alfabética dos arquivos), agradeço!
Devo postar ainda hoje os arquivos que traduzi.
P.A. Style, não fiz nenhum plano. Dos 32 arquivos (31 + 1) faltam 11.
Se você quiser, comece traduzindo os arquivos Checkout, Page, Sales, Usa e Customer. Tenho problemas para traduzi-los, pois tenho que parar toda hora por causa do trabalho (estou traduzindo entre minhas atividades), e estes são grandes: estou os deixando por último . Gosto de começar e acabar um arquivo por vez, pelo menos.
Ou então dê uma revisada nos arquivos que traduzi (veja pela data de atualização deles), ou veja os menores :D
Ok...arquivo trazidos e para implementa-los?? não sou bom com inglês por isso gostaria de começar a colocar as alterações dos textos no MAgento....como posso fazer isso?? onde devo atualizar os arquivos??? é algum XML ou é no banco de dados??
Os arquivos são CVS. Cada linha representa uma string do texto separada por uma vírgula; um registro de 2 campos - original em inglês e a tradução, no caso, português brasileiro.
Baixe o arquivo pt_BR_02.zip e, se preferir, inicie pelos arquivos maiores. Estou deixando por último porque estou um pouco sobrecarregado no trabalho.
Olá. Meu nome é Ertz Porfirio e acabei de conhecer o Magento. Aproveitando a oportunidade, baixei o arquivo pt_BR_02.zip e adicionei mais algumas traduções. Fiquem à vontade, caso encontrem algo errado ou tenham possíveis melhorias para as traduções.
Abraço.
Andre Bartholomeu Fernandes - 15 November 2007 08:46 PM
Caros, abri as traduções em MAC e todas as acentuações estão com problema. Como se soluciona isso?
Olá amigo!
Eu tive o mesmo problema!
Para resolver isso eu converti as palavras com acentuação para HTML Special Chars,
que são aceitos em qualquer codificação!
Se você não tiver um programa que faça essa codificação para você eu criei um conversor em PHP.
Conversor ISO-8859-1 para HTMLSpecialChars : http://www.static.com.br/conversor/
Quero contribuir com a tradução, não havia achado este forum e acabei criando um grupo, vejam:
http://www.magentocommerce.com/group/view/170
Dentre minhas propostas estão:
Criar um mecanismo para nos organizarmos e padronizar as ferramentas
Sugerir a tradução instantanea da usando a ferramenta do google e depois reparar os erro de tradução, A vantagem disso é não digitar a maioria das palavras, apenas dar uns poucos retoque nas frases, muitas delas nem precisam.
Alguns procedimentos e sugestões eu coloquei no grupo.
http://www.magentocommerce.com/group/view/170
Não se se há um grupo para reunir informações fora do forum, então…
Está aí o teste que fiz usando o tradutor do google. Neste teste eu não modifiquei os textos, estão do jeito que o google traduziu. apenas o arquivo “Mage_Adminhtml.csv” está traduzido.
Se todos vocês concordarem, podemos formar uma equipe de tradução conjunta, com algumas estratégias definidas, em pouco tempo finalizamos a tradução do software, aí é só partir para os módulos, eu já estou trabalhando no módulo de frete, mas ainda estou em um estágio bem primário, preciso de ajuda, alguém se dispõe?
Vamos facilitar, a tradução pt_PT já está conluída, passemos então a traduzir de pt_PT para pt_BR, muito mais rápido que minhas soluções absurdas do google translator.
Vejo que o forum n possui uma atividade frequente por enquanto, estou a falar sozinho a dois dias…
Mas vamos lá, terminar a tradução para passar aos módulo necessário para começar a utilização do Magento.
Você pode pegar o arquivo que nosso amigo já traduziu, o pt_BR03 e pegar a tradução completa em pt_PT, fazer uma mescla deles, o que não houver tradução em pt_br, passamos de pt_pt para pt_BR e separar os arquivos que você quer ficar responsável pela tradução, feito isso é só avisar para nós aqui no fórum.
Abraços
Vamos lá, rumo a tropicalização do Magento