Next Webinar: Maximizing Magento - Get the Most out of Promotions. Register Today!

Magento

Open Source eCommerce Evolved

Magento Forum

   
Official Magento Dutch Translation (nl_NL)
 
Spek
Member
 
Total Posts:  62
Joined:  2007-11-28
 

Niet vergeten dat er ook een translation tool is nu:
http://www.magentocommerce.com/langs/list/

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Sander
Member
 
Total Posts:  37
Joined:  2008-01-08
Utrecht
 
Ben Joostens - 21 April 2008 02:20 PM

Niet vergeten dat er ook een translation tool is nu:
http://www.magentocommerce.com/langs/list/

Lijkt mij inderdaad ook wenselijk om die te gebruiken; dan wordt alles op 1 plek beheerd.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
dborneman
Jr. Member
 
Total Posts:  15
Joined:  2008-04-16
 

wordt er nog gewerkt door iemand aan een complete vertaling? ikzelf had zojuist een start gemaakt maar denk dat een taakverdeling met alle mensen die er nu mee bezig zijn toch een stuk handiger is om snel tot een goede vertaling te komen.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Inline media
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  93
Joined:  2007-09-17
The Netherlands
 
Magento4me - 17 April 2008 12:05 AM

daanlib - 16 April 2008 10:25 AM
Volgens mij is de originele vertaler zijn interesse in het magento project verloren. Zijn er mensen die met mij de draad weer willen oppakken en de Nederlandse vertaling (af) te maken?

Ik denk dat je gelijk hebt. Slechte zaak Inline Media…

Als ik kan helpen met een deel van de vertaling hoor ik het wel! Let’s get this baby on the road.

Vanwege grote drukte met andere projecten hebben wij inderdaad ervoor gekozen Magento even met rust te laten.
Tijdens de Beta hebben wij grotendeels de vertaling op ons genomen, sindsdien is er blijkbaar niemand geweest die het verder heeft opgepakt.

Ik zou graag zien wat de huidige status is van het vertalen, wie is er bereid mee te werken en wat moet er nog gebeuren?
Wellicht kunnen we het vertaal werk proberen te verdelen en zo op kort termijn een correcte Nederlandse vertaling beschikbaar stellen.

@Magento4me:  laten we niet vergeten dat al het werk geheel vrijblijvend door particulieren en bedrijven wordt gedaan!
Probeer eerst zelf eens iets bij te dragen aan Magento, zonder anderen hierop aan te spreken!

 Signature 

.
.
Arno Kriek - Inline media | Webdevelopment
Magento Moderator Dutch Forum

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
dborneman
Jr. Member
 
Total Posts:  15
Joined:  2008-04-16
 

Inline Media ik stel voor dat jij het overzicht bijhoud met iedereen die mee wilt helpen en uiteindelijk de taken verdeeld onder deze mensen, mits je daar de tijd voor hebt.

Ik meld me in ieder geval aan om mee te helpen met de vertaling dus mij kan je alvast op een lijstje zetten, ik hoop dat er ook nog meer vrijwilligers zijn die dat hier even kunnen aangeven aan inline media, ik denk in het belang van ons allen.

Verder is het inderdaad net als inline media al aangeeft wel van belang dat als iemand al bezig is met de vertaling dat ie dat even aangeeft maar volgensmij is dit niet het geval gezien er hier al een tijd om gevraagd wordt op het forum dus ik denk dat we het beste gewoon kunnen beginnen.

Wie o wie helpt er mee?

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
fenix
Jr. Member
 
Total Posts:  16
Joined:  2008-02-18
 

Ik doe ook mee.

Doen we dit dan via http://translations.magentocommerce.com/ ?

Groet

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Inline media
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  93
Joined:  2007-09-17
The Netherlands
 

OK, de aftrap is begonnen voor het vertalen van Magento.
We maken gebruik van de nieuwe translation tool die Magento beschikbaar heeft gesteld, zodat de vertaling op een vaste plek te beheren zijn.
Tool: http://www.magentocommerce.com/langs/16/nl_NL

Hoe gaan we te werk?

-------------------------------
Alle vertalingen dienen ingevoerd te worden via bovenstaande tool.
Er is tijdens de beta al een hoop vertaald, de cvs bestanden kunnen via de orignele topic nog gedownload worden.
Als je deze erbij pakt, kun je grotendeels alles overnemen denk ik.
Zie ook, richtlijnen voor het vertalen: http://www.magentocommerce.com/boards/viewreply/28327/

Wie doet wat?
-------------------
Ik ga niemand inplannen of verplichten, maar om ervoor te zorgen dat we niet het zelfde doen, lijkt het mij handig als je even een PM naar mij stuurt met hierin welke pagina je gaat vertalen. Vervolgens zal ik in onderstaand lijstje je naam achter de pagina zetten. Voordeel hiervan is, dat we geen wildgroei krijgen van berichtjes. Wanneer je klaar bent met vertalen, geef dan meer even een seintje dan zet ik de pagina op groen.


De volgende pagina’s moeten vertaald worden:

----------------------------------------------------------------

01 frontend/default/default
02 Mage_Adminhtml
03 Mage_Backup
04 Mage_Catalog
05 Mage_CatalogInventory
06 Mage_CatalogRule
07 Mage_CatalogSearch
08 Mage_Checkout
09 Mage_Cms
10 Mage_Contacts
11 Mage_Core
12 Mage_Cron
13 Mage_Customer
14 Mage_Dataflow
15 Mage_Directory
16 Mage_Eav
17 Mage_GiftMessage
18 Mage_GoogleAnalytics
19 Mage_GoogleCheckout
20 Mage_Install
21 Mage_Media
22 Mage_Newsletter
23 Mage_Page
24 Mage_Paygate
25 Mage_Payment
26 Mage_Paypal
27 Mage_PaypalUk
28 Mage_Poll
29 Mage_ProductAlert
30 Mage_Rating
31 Mage_Reports
32 Mage_Review
33 Mage_Rss
34 Mage_Rule
35 Mage_Sales
36 Mage_SalesRule
37 Mage_SearchLucene
38 Mage_Sendfriend
39 Mage_Shipping
40 Mage_Sitemap
41 Mage_Tag
42 Mage_Tax
43 Mage_Usa
44 Mage_Wishlist

- De bestanden die groen gekleurd zijn, zijn inmiddels vertaald.
- De bestanden die oranje gekleurd zijn, worden momenteel vertaald.
- Achter de bestandsnaam staat de naam van de gebruiker die het bestand heeft vertaald of aan het vertalen is.

Richtlijnen voor het vertalen
 Signature 

.
.
Arno Kriek - Inline media | Webdevelopment
Magento Moderator Dutch Forum

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Inline media
Moderator
 
Avatar
Total Posts:  93
Joined:  2007-09-17
The Netherlands
 

Richtlijnen voor het vertalen

- In het Nederlands beginnen met hoofdletter, verder alleen bij eigennamen. Dus NIET “Voeg Toe” maar “Voeg toe”

- Orders -> Orders
- Wishlist -> Wensenlijst
- Tax -> BTW
- Customers -> Klanten
- Amount -> Bedrag
- Quantity -> Aantal -> (hoeveelheid is beter maar een stuk langer)
- Credit memos -> Creditnota’s
- Handling -> Behandeling
- Currency -> Valuta
- Carrier -> Transporteur
- Add to shoppingcart -> Voeg toe -> ( dus niet: Voeg toe aan winkelwagen)

@Falco: bedankt voor het aanleveren van deze richtlijnen.

Mochten jullie nog meer richtlijnen weten, dan hoor ik dat graag.

 Signature 

.
.
Arno Kriek - Inline media | Webdevelopment
Magento Moderator Dutch Forum

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
dborneman
Jr. Member
 
Total Posts:  15
Joined:  2008-04-16
 

Hoe werkt dat vertalen via die tool precies? je kan niks per direct vertalen alleen maar ‘suggesties’ doen.
Wanneer worden die suggesties dan daadwerkelijk verwerkt in een bestand zodat het ook kan worden gebruikt?

Met vriendelijke groet,
D.Borneman

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Gui
Sr. Member
 
Total Posts:  165
Joined:  2008-03-09
 

voor: - Wishlist -> Wensenlijst zou ik ik eerlijk gezegd kiezen voor:  Verlanglijst

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Chantal
Member
 
Avatar
Total Posts:  67
Joined:  2008-05-11
Netherlands, Hellevoetsluis
 
Gui - 10 May 2008 12:07 PM

voor: - Wishlist -> Wensenlijst zou ik ik eerlijk gezegd kiezen voor:  Verlanglijst

Persoonlijk vind ik dat ook een betere vertaling.

Ik heb net nog wat suggesties ingevoerd via http://www.magentocommerce.com/langs/16/nl_NL

Hoe gaat dat verder? Hoe vaak worden de vertalingen verwerkt in de uiteindelijk beschikbare vertaling?

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Chantal
Member
 
Avatar
Total Posts:  67
Joined:  2008-05-11
Netherlands, Hellevoetsluis
 

Aanvullend vraagje:

Hoe gaan we om met “alstublieft”, “a.u.b.” en “aub”? Ik zou denk ik kiezen voor de eerste. Wat ik nu zie is dat het wisselend gebruikt wordt.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Katrien
Jr. Member
 
Avatar
Total Posts:  1
Joined:  2008-05-14
Belgium
 

ik zou ook voor a.u.b. gaan.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Chantal
Member
 
Avatar
Total Posts:  67
Joined:  2008-05-11
Netherlands, Hellevoetsluis
 

Ik kies dus voor “alstublieft”. Vind dat persoonlijker netter staan.

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
 
Greatmedia
Sr. Member
 
Total Posts:  109
Joined:  2008-05-15
The Netherlands
 

Staat misschien netter maar laten we niet vergeten dat het voor het web is en er misschien buttons omheen komen te staan die niet te lang kunnen worden.

alstublieft klinkt netter, maar ik stem voor a.u.b.

ps/ hoe staat het met deze vertaling ik zie namelijk bij magento connect een NL language staan maar is deze goed?

 
Magento Community Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
Magento Community
    Back to top
 
Sales: Call 877.832.5289 (North America) 310.295.4144 (International)
© Copyright 2008 Varien. Magento is a trademark of Irubin Consulting Inc. DBA Varien
Privacy Policy|Terms of Service
Magento Community Count
40814 users|244 users currently online|87443 forum posts